5월, 2016의 게시물 표시

영어 표현 공부 - behind in my work / behind in my schedule / catch up again

Example) I was quite busy because of the test last week, I understand I am behind in schedule , but I will do my best to catch up again. 지난 주에 이메일을 쓰다가 이런 표현을 써야할 일이 생겼다. "지난 주는 시험이 있어서 업무가 많이 밀렸어요." 이걸 영어로 어떻게 표현하는지 찾다가 알게된 표현이다. 그게 바로 "behind in my work" 이다.  "behind in schedule" 도 괜찮은 표현이다. 그리고 다시 업무를 일정에 맞춰 따라 잡겠다 라는 포현은 "catch up again" 이라는 표현을 쓰면 된다. 정리 하자면, 업무가 많이 밀렸어요 - behind in my work / behind in schedule 업무를 다시 따라 잡을거에요 - catch up again

MPAndroidChart 튜토리얼 1

이미지
MPAndroidChart 튜토리얼 1 - 설치 & Linechart 1. 설치 1.1. 다운로드 MPAndroidChart는 오픈소스 라이브러리이다. 아래의 링크 를 들어가서 최신 버전의 jar 파일을 다운받으면된다. 현재 최신 버전은 2.2.4버전이다. 그리고 프로젝트 폴더로가서 app/libs 폴더 에 다운받은 jar파일을 복사한다. [ Github release 링크 ] 1.2. Dependancies 추가 새로운 Android 프로젝트를 생성한다. 그리고 Android studio 상단의 build 탭 - Edit Libraries and Dependencies 에 들어가서 Dependencies에 다운받은 jar파일을 추가 해준다. 2. LineChart 예제 2.1. Layout 예제 먼저 chart를 넣고 싶은 곳에 layout을 추가한다. layout code는 아래와 같이 입력한다. < com .github.mikephil.charting.charts.LineChart android : id = " @+id/chart " android : layout_width = " 400dp " android : layout_height = " 400dp " /> 2.2. 코드 예제 예시를 위해서 MainActivity의 onCreate 함수 안에 아래와 같은 코드를 작성하였다. 3. 실행 결과 코드를 모두 작성하고 실행하면 아래와 같은 그래프를 확인할 수 있다. (*본 포스트는 MPAndroidChart Wiki 를 참고하여 작성했습니다.)

영어 표현 공부 - might/may as well

이미지
    Haley가 한 남자 아이를 집으로 초대했는데, Claire가 그 남자 애는 누구냐고 물어보는 상황에서 나오는 표현입니다. Claire : Haley, Who is the boy? Haley : His name is Dylan. You know.. I might as well tell him not to come. 걔 이름은 Dylan인데... 그냥 걔한테 오지말라고 하는 편이 낫겠어요. may/might as well B2   used to  suggest  doing something, often when there is nothing  better  to do: We might as well  walk  there. We may as well  start  the  meeting  - the  others  will be here  soon . [출처 : Cambridge Dictionary ] 사전의 뜻을 찾아보면 어떤 것을 제안할 때 사용한다고 되어있다. 한글로 번역하자면 " ~하는 편이 낫다." 로 번역이 된다.

영어 표현 공부 - Fawn over

이미지
    Modern Family에서 Sam과 Mitchell이 아기를 입양하고 돌아오는 비행기 안에서, 사람들이 아기를 보고 좋아하다가 Sam과 Mitchell이 게이 커플이라는 것을 알고 외면하는 장면에서 나오는 표현입니다. You saw that, right? Everybody  fawning over  Lily, and then you walk on and ...... 너도 봤지? 모두 릴리에게 알랑거리다가 , 너가 오고 나니까 ...... (*직역하면 알랑거리다라고 될 수도 있지만, 이 상황에서는 "모두 릴리를 보고 좋아하다가" 라는 번역이 더 자연스러울수도 있겠네요. ) Fawn over Meaning:  Praise someone in an excessive way to get their favour or something from them Example:  She FAWNED OVER the inspectors in the hope that they would give her a good grade. [Source : UsingEnglish.com ] 영영 사전에 나온 번역은 누군가에게 호감을 얻기위해 기쁘게 해주는 것이라고 하네요.